Asbjørnsen og Moe's - Norske Folkeeventyr
Den friske bris, som tidligere på dagen hadde blåst inn over
Sognefjorden og brakt kjøling og svalhet fra havet, tok mer og
mer av, og varmen og lummerheten ble nesten uutholdelig for
folkene mine, som fra tidlig morgen hadde sittet ved årene eller
drevet med bunnskrapen efter dyrene i fjorddypet. Nu led det mot
aften; jeg visste at jeg først på morgensiden kunne nå frem dit
jeg skulle, og besluttet derfor å ta i land på den første odden
vi kom til, for å holde kveldsverd og ta hvil, inntil det ble
svalere utpå aftenen eller natten. Åretakene falt nu lengre og
kraftigere, og båten skjøt raskt hen over fjordens blanke,
grønnlige flate mot nærmeste nes. Det så ikke ut som det var så
langt unna, men likevel tok det tid før vi nådde frem, for den
klare luften, de høye fjellene og omgivelsenes uvante storhet
hadde mer enn vanlig narret oss på avstanden.
Endelig var vi der. Det er friskt og grønt på dette neset, et
rikt teppe av mose og gress, så bløtt og innbydende som silke og
fløyel. Nedved stranden i bukten står det en eldgammel ek; den
brer de knudrete grenene og det mektige løvhvelvet ut over det
mosedekte taket på et fallferdig naust og over et gammelt
opplagt jekteskrog, som halvgjemt titter frem gjennom en skog av
hassel og klunger. Skarpt tegner den mørke veldige ekekroner seg
av mot det finere og lysere løvverk på hengebjerkene, som sammen
med ville epletrær og annen løvskog dekker de bratte lier og
innrammer en skinnende grønn flekk med en utløe under en
utoverhengende bergvegg. Det går et sakte sus gjennom skogen og
hasselkrattet; der inne ringer visst småvetter til aftensang med
revebjellene, for de purpurfarvede klokkeradene svinger hit og
dit, enda det ikke er et vindpust å kjenne.
Mens et par av folkene bar i land fra båten det vi behøvde,
og en av dem ga seg til å gjøre opp varme mellom noen store
stener for å koke kaffen, som de lenge hadde stundet efter og
snakket om, tente jeg meg en sigar, og trett av den lange
stillesittingen i båten strakte jeg meg med velbehag ut i
gresset på en gammel dragonkappe. Røken fra bålet steg tungt til
værs, og førtes av det svake drag som ennu var i luften, hen
over båten med dens eventyrlige ladning av alle de underlige
greiene til å fange dypvannsdyr med, og innover den blanke
fjord.
I flere dager hadde det vært solgangsvær med vekslende
landvind og stille, havvind og klar luft, som bare av og til ble
svakt fordunklet av lette sommerskyer eller tettere skybanker
som trakk opp med havgulen om eftermiddagen. I dette herlige
augustværet viste fjorden seg riktig i sin glans. Bak hverandre
sprang fjell og mektige fjellrader frem med sine mektige former,
med bøyde, brutte og styrtede linjer, og lå der i samstemte,
fine farveoverganger, fra det dypeste blå og blåsort til
horisontens luftige himmelfarve, som i solnedgangen gikk over
til klart fiolett eller gyllent i et mildt rosenskjær over
snefonnene; og så langt vi øynet i dette blånende fjerne, var
fjorden i kveldingen som et speil, og gynget i sin blanke flate
de mektige fjell, og himmelens og solnedgangens prakt. Elvene og
bekkene, som skummet ned fra de høye kammer og topper, suste
sterkere i aftenstillheten, og brummet villere om breene og
jøklene og de øde høyfjellsvidder de kom fra. - Her så jeg like
for øynene mine hvordan de snakker som blinde om farvene, disse
superkloke fremmede og innfødte stuesitterne som, uten å kjenne
høyfjellets og fjordens natur, vennlig kommer og forteller oss
at bare Syden har slik luft, klarhet og farverikdom som den
malerne gjengir våre nordiske landskaper med! Vi har så titt og
ofte fått høre at det bare er linjene de gjengir sant, ellers
gir de landskapene en fantasidrakt; at fjellenes blånende,
fiolette luft bare er en konvensjonell tone, som hører skolen
eller maleren til, men som ingenting har med norsk natur å
bestille. Men la dem med opplatne øyne ferdes i høyfjellet eller
vugges på fjordene, til naturen viser seg for dem i sitt
høytidsskrud, og de skal få se en herlighet de aldri har ant, og
erkjenne at virkeligheten i gripende storhet og prakt står der
uoppnådd og uoppnåelig.
Denne klarhet i luften hadde alt fra den tidlige morgen av
latt oss se selv de fjerneste ting i skarpe omriss, og den hadde
fremkalt alle disse fine blånende overganger, som særlig kommer
frem under frisk kuling en sollys dag. Men nu vek den mer og mer
for en dis, som gjorde farvene mattere og tyngre og lot fjellene
synes enda veldigere, enda mer storslagne og truende. Mørke
skybanker, gulaktige, kobberglinsende og sammenvredne i midten,
fanget aftensolens stråler og gjød dem atter brutte, glødende og
gyllende ut over fjelltinder og snebreer; gjennom en flenge i
skyen faller en tindrende stråleflod inn i det grønne løvet oppe
i lien, og den står likeså grelt og skrikende mot de mørke
skygger og dype farver i landskapet, som glammet av hunder opp
gjennom brattene efter en smaleflokk med ranglende bjeller,
lyder forstyrrende i aftenstillheten.
Solen sank snart bak fjellkammens snerand og efterlot bare et
skjær av sin glans i skyene og sin rødme på breene; og
hundeglammet tapte seg oppe i høyden, bare ljomen av det klang
ned til oss sammen med det sterkere, dypere sus av alle elver.
Men dette elvesus, lummertheten, disen og de opptrekkende
skybanker, alt varslet uvær.
Mine folk hadde kokt "den brune nektar" og kastet dyktig på
bålet, som om luften ikke var varm nok for dem; nu lå de og dro
seg omkring ilden, bare basen sto oppreist og talte med meg om
været; han trodde knapt det ville bryte løs før midnatt. Slik
som "Bård i Skuggjen" sto der foran ilden, så han enda mer
kjempemessig ut enn han var av naturen, og han passet derfor så
meget bedre inn i de storslagne omgivelser. Han var en høy,
sterkbygget kar, med en litt for sterkt utviklet overkropp, som
så oftes hos sjøfolk. Men hans liv og virke på hav og fjord
hadde ikke holdt ham rent vekk fra bondens syssel og ferd i
fjellet, og hans fot var derfor likeså sterk og sikker som hans
hånd og arm; hans legeme var herdet likeså meget ved den
trettende jakt efter bjørnen i lien og renen på fjellet, som ved
kamp mot storm og sjø. Ansiktet var godt skåret, og hadde
kjekke, djerve trekk; de store buskete brynene, som var vokset
sammen over en krum, sterkt fremtredende nese, og det rike, på
disse kanter uvanlige, røde skjegget, gjorde uttrykket nesten
vilt; når det rant i ham, og han heftig ga de andre ordre eller
påminning med den mektige ølbasse han imellom lot høre, fikk
hele hans adferd noe så forvovet og utfordrende at han i Marokko
eller på de greske øer bare hadde trengt andre klær for å gå for
en sjørøver. Men Bård var ikke så farlig som han i slike
øyeblikk så ut til, for han lot aldri sol gå ned over sin vrede;
så snart han hadde snudd seg rundt, spilte munterhet og lune
igjen i de klare, mørkeblå øynene; og en bøyelig stemme, ofte
med en mild og vennlig klang, støttet hans livlige foredrag,
både i samtaler og i de historiene han jevnt og titt fortalte på
sitt vakre, klingende sognemål. Han kjente alle, og alle kjente
ham; i de åtte dagene vi hadde ferdes sammen, hadde vi ikke vært
i land noe sted uten at han var kjent der, og vi hadde neppe
møtt en båt eller jekt uten at han kjente en eller flere,
undertiden alle i laget; og med alle hadde han vekslet ord fulle
av lystighet og skjemt, selv når de ikke dreiet seg om annet enn
været. Det var imidlertid ikke alltid for spøkens skyld han ga
seg i prat med reisende fra andre steder; det var ett emne han
allesteds søkte opplysning om, og det var ølet; å skaffe seg
greie på hvor de nylig hadde brygget, eller hvor det var flust
av denne drikken lot til å ligge ham svært på hjertet, og hvor
leilighet bød seg, ble alltid dunken eller den lille kaggen
forsynt med friskt forråd av det maltrike, humlesterke
hjemmebryggede "drikke". Sitt vidstrakte kjennskap til godtfolk
fra forskjellige kanter av landet sa han han hadde fått rundt om
på fiske, eller i de mange år han tidligere hadde fart som
kjentmann, jekteskipper og lignende; da hadde han, som han selv
sa, "vært inne i hvert hull mellom Varanger og Arendal". Det lot
også til at han hadde lært lykkens omskiftelser å kjenne; for
mens han tidligere hadde eid gård og jekt, måtte han nu nøyes
med en liten plass, og lå i skyss og på dagarbeid med leid båt.
Men enten endringen i hans kår skrev seg fra uhell, eller fra
ølet som han var så glad i, eller fra hans lette ustadige sinn,
som lot hver dag ha nok med sin plage, - eller av alt dette til
sammen, det fikk jeg ingen opplysing om.
Fra en samtale med de andre folkene om det siste vårsildfiske
han hadde vært med på, kom han inn på et av sine yndlingsemner,
strilene, og deres særegne, skittenferdige levevis og
husholdning, som han skildret i løyerlige, til dels overdrevne
trekk, og nu gikk han gjennom motsetningen over til å fortelle
om den beundringsverdige kraft og utholdenhet som mange av dette
folkeferd la for dagen i hin redselens tid da koleraen brøt ut
under sildefisket i 1849. Å gjengi disse fortellingene slik som
de ble fortalt, ville være en vanskelig oppgave: vi fulgte dem
under den angstfulle hjemreisen, hørte samtalene mellom de syke
og døende og deres trofaste kamerater, som slet seg opp til
siste stund for å få dem hjem, eller berede dem en roligere og
mildere død under båthvelvet enn under den ublide vinterhimmel;
og i disse samtalene malte det seg en fortvilelsens
høytidelighet og dødsforaktens humor, som sto i den skarpeste
motsetning til all den overdrevne latterlige frykt og alle de
urimelige påfunn hos hjemfolket på de steder hvor de søkte
tilflukt og hjelp.
Fra slike fortellinger om skrekk og død var overgangen til
det overnaturlige lett; vi var snart inne i alskens historier om
gjengangere eller "dauinger", og de var så meget morsommere å
lytte til, som Bård var en mester i å fortelle, og det
kjernefulle sognemålet ga hans skildringer et fynd og et preg
som skriftsproget med all sin bøyelighet har vanskelig for å
gjengi.
Da han gjorde en stans i fortellingene, kom en annen av laget
til orde. Mens han talte, karvet Bård tobakk, stappet den lille
metallpipen sin og tente den ved varmen, som nu brente friskt,
og sterkere enn det siste dagsskjær kastet sitt lys over eken og
naustet og revebjellene. Da kameraten var til ende med sin
fortelling, gikk Bård i gang med en ny.
"Ja, detta va øye til spøkri," sa han; "men dan verste
dauingjen eg ha høyrt gjete, da va Gamle-lensmannen på Dalsøyri,
og da va ikkje undarleg; for mea han livde, va han ein fæle
stygge mann med ei stor bjødnaskinnshua, og han hadde gjort alt
da idla so noken kann gjera; han hadde soge sveitten og blode av
fatigstakkaren, han hadde flådd armoi og flytta marksteina; men
så fekk han òg ein bråe og ufjelge ende, for han stupte daue i
vegaveiti før han kunne nebna Jesu nabn. Alder hadde noken høyrt
um slike styr med noke lik so da va med hass; ja da va ei
makaløyse til spøkri. Då han låg lik og dei vakte og brende yva
han, vart ljosi sløkte, og då dei kom innatte med dei, sat da ei
stor svart kjette ved hove åt likje, og dan va da ingjen so va
kar te flytta. Ikkje fleire enn tvo hjarta og herdige kara torde
vera dar; dei låg i ein sengjakarm, men heila natti kjende dei
kòrleis fjøledna dysste under dei, nett so dei skulle ha lege på
bylgje. Då dei skulde slå atte kista, vart da ei haglbyga so
varde so lengje gravøle sto på, og klokkedna kunde dei 'kje få
te ringja, før han Ringar-Daoe i Bergsbøen gjekk upp i tårne og
løyste dei; då fór da so mykje trollskap og develskap ner i
gjennom at han kunne mest ikkje berga seg. Men han va no av dei
so kunde mangt og mykje. Lensmannen va ein store svære kar i
livande live, men kista va 'kje tyngre enn han skulle ha hatt
ein hanaskrott, og da va dei so både sa og meinte at dan svarta
kjetta hadde reist med han, før han kom i kista. Då han kom
under torva, vart vere like so fint og yndeleg, so da hadde vore
ufjelgt og meinsleg under gravøle. Men på gròvi voks da upp
alslags ris med nåle på, so ingjen hadde sett før. Sia dan ti'i
fere han med julaskreii, og der e han med dei høgste. Han fere
nærmaste nykkjen, so rie fyre på ein svarte øyk, og difor får
ingjen i fylgje seia: "nykk i beitle"."
"Da va fint fylgje dan karen var kommen i," sa Ådne
Utigarden, han tørket seg om munnen efter ølslurken han hadde
tatt, og langet dunken over til Bård; "eg ha høyrt gjete denna
skreii i Nordfjord, og dar seie dei at da e'kje andre i henne
enn marksteinsflyttara og illgjerningsmenn og kvinnfolk og
styggeheit. Men kor helst ho kjemme frå, edle kor ho ha upptakje
sitt, da ha eg alder høyrt."
"Jau da skal eg plent seia deg," svarte Bård, som hadde greie
på alt mulig, eller iallfall alltid hadde et troverdig utsagn på
rede hånd. "Inni Luster va da tvo jente so va usams um ein dreng
dei likte godt beggja tvo. Men drengjen likte berre dan eina, og
ho vart fremmeleg. Då dei skulle til støls dessa jentedna, òg
dei rei forbi Kringelvatne på stupe, so ville dan eina skua hi
uti. Men da gjekk ikkje likare te, anna dei valt neri vatne,
beggja tvo. Når julaskreii kjemme dar, så kjemme jentedna òg
riande upp frå vatne. Og Gamle-lensmannen kjemme te attmed ei
stor osp på Øygardsbøen, for dar ha han vore med og flytta
marksteina. Og kvar gong han kjemme, brenne da i ospi, nett so
ho sto i logje; men elden e'kje soleis so vår; da e ikkje ljose
eld; men han e myrkraue - myrkare enn glø og vindskye om
morgonen. Da va elleve kara so såg da på ein gong. Dei andre so
fylgje skreii, kjemme te i kver sin fjerding, summe på hesta,
summe på sala, summe på tønne og summe på kjerre. Og dei fere
med store dun og dynjing, nett so ei heil øykjadrift skulde ha
fore nedgjennom Dalsdalen, - forbi Øygaren og igjennom
Skåragaradne i Dalsøyri. Dar helde dei dans. Attmed Maltgroi e
dei òg vande til å stogga. Dar trefte han Halvor Bringe dei ein
gong på hålken, og rædde vart han, for da va eit fælt fylgje te
møta dar, da va både hålt og bratt. Ja han vart so redde at han
lovde ein måle kodn til dei fatige, berre han slapp ifrå dei. Og
da skulle visst mykje te, når han Halvar Bringe tok soleis i -
ha eg høyrt seia. Ho Svarte-Ragnelda møtte dei på ei klopp
attmed Morsmyri. Ho laut ut i myri, og ho sette atte både skodna
og sokkadne, og mjelkji ho skulde ha til julegrauten, skvatt ut
or butten for henne, då ho fekk sjå at da va ein i skreii so rei
med hòve under armen."
Nu ble det en lang prat om juleskreien, og for om mulig å
kalle frem andre minner og fortellinger, fortalte jeg noen av
sagnene fra Telemark, Setesdal og Valdres om åsgårdsreien. Det
lyktes imidlertid ikke. En av dem hadde en dunkel erindring om
at skreien fór om i Uddland før jul og var inne i alle kjellerne
og smakte på juledrikken; dette gjorde selvsagt at Bård fikk
meget til overs for ferden, så han mente på at han ikke skulle
være uvillig til å fare med til jul, om han bare hadde strupe
til å romme ølet, og hest som kunne holde skritt med skreien.
Heller ikke kjente de sagnet fra Nordhordland om at den farer
omkring ved juletider med to hunder, og lik den tyske "Frau
Holle" eller "Bertha" gir lønn og gode gaver til dem som hjelper
den. Det eneste de visste, var at den i gamle dager hadde vært
mere på ferde enn nu, fordi folk nu hadde mistet troen, og til
prov på det ble nevnt at i Justedalen hadde det vært skikk i
gamle dager åha stål på låven, i fjøset og i bekken, for at
skreien ikke skulle stjele og trolle i dem, og at man hadde
brukt å fri seg fra dens besøk ved å sette tjærekors på dører og
fehus; slike kors kunne en se den dag i dag; men nu sa folk som
oftest at de var ute av troen. Da det ikke var mere å få tak i
om juleskreien, ga Bård seg til å fortelle en gammel historie om
Svartesmeden; først måtte vi høre litt om det kjennskaps- og
slektskapsforhold oldefedrene hans hadde stått i til smeden, og
så kom historien:
"Svartesmeden budde på Bjedla i Sogndal; han va ein store,
svære kar, so alder va fælen korkje for ølkrus elde slagsmål,
elde trodl elde dauinga. Men han hadde ikkje bo å vera da helde,
for sterke va han so ein bjødn, og han hadde eit lita
trodla-sverd han kadla Flusi, og da bar han på seg støtt. Så va da ein
gong ein tysdagskveldn seinhaustes at Svartesmeden hadde vore
til sjøs. Med samma han kom upp på Lundemyri - midt i-mydlo
fjorden og Bjedla - fekk han sjå Lundemyrstrodle. Da låg flatt
på myri og let månen skina på seg. Da va meste so langt so myri
va brei, og auge hadde da so store so bakstehedle. Svartesmeden
vart korkje redde edle fælen. Han sprang beint fram og stakk
Flusi i hjarta på da. Då trodle skjønte kó slag stål da hadde
fått i seg, og da kjende at da ville te å sælast, hadde da hug
te få tak i smeden; men so lengje Flusi sat i da, kunne da 'kje
røyra seg. "Stikk og dra," sa trodle. "Lat stå so står til
måndags," sa Svartesmeden. Han visste be're, enn å dra sverde ut
or såre, og darmed vart trodle liggjande. Då da hadde mist åndi,
og live va vel or da, såg smeden at sjau gloande jednporta opna
seg i fjedle på hi sia av fjorden, og ut or desse portadne
krukte da so mange småtroll at dar kom veltande ein stim, nett
so ein laurdagsmorgo på Triangedlen i Bergen, og adle bar dei
seg idla og skreik; "no e han bestefar daue, no e han bestafar
daue," og så tok dei han imydlo seg og bar han inn igjennom dan
støsste av portadne. Sia va da ingjen so høyrde noke til
Lundemyrstrodle."
De andre folkene i båtlaget hadde ikke noe av det som
særmerkte Bård i Skuggjen; det var alminnelige fjordbønder, og
på én nær nokså trege og enfoldige. Til tross for Bårds ironiske
tone, hadde de antatt at han i ett og alt trodde på de
fortellingene han ga til beste, og de nektet ivrig at den siste
historien var å lite på; det var bare eventyr og fabel, påsto
de. Den ene av dem, Trond på Plassen, var den ivrigste; det var
en gammelaktig, bredskuldret mann med kort hals og et kantet
hode som satt nedimellom skuldrene på ham, et par øyne som
blåsur melk og en lys, nesten hvit hårlugg; han var ilter til
sinns og fremfusende i sin tale, og dette sammen med en løyerlig
stamming, bevirket at ordene ofte falt ham litt bakvendt av
munnen, så han kom i skade for å forsnakke seg alt i ett, og kom
med de urimeligste og fabelaktigste påstander. Dette forfeilet
nesten aldri sin virkning på kameratenes lattermuskler; men da
ble han gjerne enda hissigere og ørsket enda verre.
"Vetige folk so e spikande galne," utbrøt han hissig, "kann
ikkje tru slikt so han Bård fortele, at Flusi køyrde smeden i
trodle." - "De kann høyra eg e sannspådde: ruskevere e'kje langt
unna, for han Trond på Plassen teke te å snakka bakvendt," sa
Bård og lo. De andre stemte i, men han fortsatte enda hissigere:
"No ha eg gått i badndomen i femti år - ja eg vil seia da, at no
e da femti år sia eg va slikt eit badn at eg va so fabelaktige
at eg kunne tru dan rispa so Flusi fortele, at Svartesmeden
køyrde han Bård inn i Lundemyrstrodle - ja De skjønna sjølve kò
eg meina," rettet han seg, da han på ansiktene til de andre
kunne merke han var på gal vei og hadde forfuset seg. "Men da va
da eg vilda sagt - eg skal fortelja dikka ei rispa so eg veit e
sann, for da eg veit da. Da va ein so heitte Bratten, og han va
goe vene med Svartesmeden. Desse tvo va dei likaste te sigla på
ski i manga sokne, og dei va so svære te gå på ski, at da va
'kje noken so fekk so mykje fisk so Bratten; for kver gong han
hengde skii i vatne, so beit Bratten på krokjen - so reint
overhendige va han. Ein gong gjekk han i fjedle; då kom han til
ei liti rund tjødn so låg uti ei fjellmyr. Han hadde alder høyrt
at nokon hadde fått fisk dar; men ikkje før hadde han kasta uti,
so fikk han ein aure. Ja, han va sikkert meste so store so ei
liti kviga, og so feite at han va nett so flesk. Slik ein rugg
hadde han alder sett før. Han sputta i guss nabn og sa "tvi deg"
i halsen på 'an, for da gjorde han jamt med dan fyste fiskjen.
Han hadde ikkje før bite, før han sette agn på og kasta uti; og
soleis ga han på heile kvelden, han agna og beit, og fiskjen dro
upp da fortaste han vann - ja De skjønna da sjølve - so han fekk
ei stor kipa full med fisk. So ville han heim-atte, men te
nærare han kom kipa, te lettare vart stova hass."
Dette ble altfor ille, og med all hakkingen og stammingen
hans tok det seg så løyerlig ut at vi ikke kunne bare oss for å
le, og latteren ble ikke mindre da Bård utbrøt: "Meir ruskevér."
Men nu ble Trond på Plassen fornærmet og sa at den som ville,
kunne fortelle resten; han sa ikke et mukk mere; at hvalpene
flirte og gliste som noen tøser, det kunne så være, men Bård var
jo ikke et hår bedre; han knegget verre enn en gast.
"Ver no berre ikkje idle bestefar, so skal eg fortelje
resten," sa Ådne Utigarden, en av de yngste i laget, og
godsnakket for ham. "Då Bratten kjende at kipa vart lettare og
lettare," begynte han, og ble ved på den jevne og enkle måten
som slike fortellinger gjerne blir fremført på, "tykte han at
detta va undarlag, for kipa va ny, og da fans ikkje hòl i hene;
men han vart reint forbina då han sette ho ifrå seg, og fekk sjå
at da fanst ikkje atte meir enn ein fisk. Han sa 'kje noke til
kjeringji, si; men då da lei um nôn andre dagjen, kunne han
ikkje halda seg - han laut på fiskje atte. Og fiskjen beit
likaso friskt so dagjen før. Etter kvert han fekk dei or vatne,
trædde han dei på ei vidja, for han ville sjå kòleis da gjekk te
at han miste dei. Men då han kom på heimvegen, vart auradne
vekke, ein etter hin; og han kunne ikkje sjå kor da vart av dei.
Han skjønte sakte da at da va haugafolkji so ikkje unnte han
fiskjen. Og han skjønte nok da òg at dei va med og tok han frå
han. Men harme var han for han ikkje kunne sjå korleis dei tok
han. So strauk han til Stedjekyrkja med kipa, og fyllte ho med
vigd mold, og strauk so til tjødni i atte i eitt gåande. Då han
kom fram, strødde han ein ring med kyrkjemold rundt heila
tjødni, og reiste so heimatte. Jonsokkekvelden strauk han til
fjells atte. Då ville han sjå kòleis da no va laga. Med samma
han kom til tjødni, høyrde han da gret og let so idla. Da va
haugafolkji, og då dei fekk sjå han, tok dei av seg hatten, so
dei vart synlege, og ropte og skreik: "Idla gjorde du,
kristenmann, du stengde tjødni for oss." "Verre gjorde de - de
tok fiskjen frå meg, so eg hadde fiska," svarte Bratten. "Tjødni
e vår, og fisken va vår, sa nær so den fysste; dan sputta du i
halsen på og sa kristenmanns ord til. Men vil du etla oss berre
eit lite le' i moldringen, so skal du få fiska alt med du vil."
Bratten gjorde so dei ba han, og skrapte vekk moldi på ein stad,
so dei kunne koma igjennom nett so i le'e på ein gard. Men
fysste laut haugafolkji lova at dei ikkje skudle forgjera
fiskjen, so han vart trå-biten elde utidige, og at dei ikkje
skulle gjera han noke annaslag meinspikk. Sia dan ti' va han goe
vene med haugafolkje, og fiska so mykje han ville alde sine
daga."
Det glødet bare så vidt i brandene og asken, skyene var
trukket mer og mer sammen fra havkanten, og da vi begynte å
gjøre oss ferdige til å dra avsted, skumret det sterkere mellom
de høye fjellene enn vanlig på denne tid av aftenen, men
sommerkvelden var ennu lys nok til at vi kunne se et par båter
med stort mannskap stevne innover fjorden mot neset vi sto på.
Snart kjente Bård en del av mannskapet også; det lot til han tok
øret likeså meget til hjelp som øyet, og det falt just ikke
vanskelig; for de som kom, var svært høymælte, og et umerkelig
drag som sto inn fra havet, bar til oss nesten hvert ord som ble
talt på båtene. De bar staselige klær og skravlet og bråket, så
vi forsto snart at de var på hjemreise fra et bryllup. Det var
også kvinner i følget. Bård regnet snart opp en remse med
navnene på dem som var på den første, og på dem på den andre
båten. Det var han Ola i Hagen og Hans i Hammaren, han Haldor på
Haugen og Per i Vallen, han Åsmund på Øyren og Knut i Viken, og
mange andre. Men hvordan han Fleske-Hans, Mjøltråver-Ala og
matpresten Lesar-Per var kommet i dette følget, som ellers var
svært skikkelig, ihvertfall efter sogningsvis, det var noe som
hverken Bård eller de andre kunne forklare. Når de var med, var
det lett å spå slagsmål og brotne panner innen ferden kom hjem;
for det var et ord som var på hver manns tunge, at mjøltråveren
og matpresten engang hadde hjulpet Hans med å stjele
stabburskost, og det var ikke å vente at de andre, i den
oppspilte og øllete tilstand de var i, skulle la være å terge
dem for dette. Nu ble det imidlertid sang og klang istedenfor
slagsmål. For til melodien av "Stuslé sundags-eftan eingong for
me va", som spillemannen strøk på felen, ga de på den ene båten
seg til å synge en vise: det var "Purkevisao", sa Bård, og den
inneholdt nettopp spiren til krangel; de sang den saktens bare
for å terge de tre elskere av stabburskosten. I den stille
aftenluften lød sangen klart inn til oss:
Tre ao beste bøndo her uti vaor bygd
skulde sta å henta purkao.
Dao dei kom pao vegen, møtte dai no ain,
so dai gjedna vilde møta.
Atle Snaueskadle han var fysste mann,
Einar Tambarskjelvar han bar purkao fram,
Purke-Snakupp me;
sai va adle tre.
Draingen ette kom me hòve.
Trur du slike folk kan ha sitt rette vet?
Hòve da va laonge speke.
Denna stolna purkao drepi va pao Fet,
ho va gjødd i tvo tre veke.
Snakupp kom å la seg ne pao sine kne,
snydde, svor og bante, purkao skulle te.
Purkao ho bortfór,
ho kom pao hass bor,
kjerringi slapp te å eta.
D'e' kje vandt å vera gilde bønde no,
gao kring garadne å skrota,
naor dai kann bekoma svinaslakte so,
hengja lengjedna i roti.
Da va da so gjorde kjeringi so stolt,
ho fekk utor purkao yv' eit hallpund smolt.
Kò kan da forslao,
naor dei ska ut å gao?
Da staor inkji' aotta daga.
Vi hadde støtt fra land, og da visen var til ende, lå vi tett
ved de to båtene; mellom mannskapet der ombord og folkene mine
ble det nu vekslet en del av disse talemåter som er gjengse og
gjeve når bønder møtes, om godt vær, om at det var hugsamt å
ses, om hva slags skyss de fór i, hva jeg var for en kar, om
traktementet, skålgavene og dansen, og mest om ølet i bryllupet;
det var helt utmerket, ble det sagt, og Bård beklaget at han
ikke hadde litt av dette gode drikket på dunken sin; - nu var
det ikke mer igjen enn en sluttsup av det han hadde fått
overlatt av Åbmund i Reina for gode ord og for gammelt
kjennskaps skyld. Da kjøkemesteren hørte det, gikk det et stort
smil over det blanke ansiktet hans, som tydelig nok vidnet om
hvor gjevt bryllupsølet hadde vært; - han nikket hullsalig og
rakte Bård et mektig krus med frohatt på, friskt tappet av en
"nysprettet hjemferdsdunk".
Mens kruset gikk rundt og ølet ble prist etter fortjeneste,
og hver snakket sitt snakk, begynte Lesar-Per å utbre seg om
drikkens og brennevinets fordervelighet og forfengelighet, i en
sangrende og sutrende preketone og med hengehodenes vanlige
vesen og fakter; men hakkingen og stammingen, det stive blikket
og usikre setet, viste at han hadde tatt til seg vel så meget av
mosten som noen; til sist vendte han seg like frem til Bård med
formaninger og trusler om svovelpølen og helvedes ild; han
syntes nok Bård drakk for tett. Men Bård var ikke den mann som
ble noen svar skyldig; han målte ham skjeppen full, som man
sier, under de andres latter og høylytte bifall.
"Kanskje," sa han og rakte ølkruset tilbake med takk og ære,
"kanskje eg gjorde rettast i ikkje å svara deg, Per; da e eit
gammalt ord at da e skam å snakka til presten på preikestolen.
Men da va da eg ville seia deg, at um Sankte Peder noken gong
skulle setja deg te gjæta porten i dan hellige staden, so skal
eg strjuka på segle og lufta på hatten tl deg; men til eg får
himmelbrev på da, skal segle stå og hatten sitja. Og so va da
da, at brennevine, so du snakka so mykkje um, da ha eg brukt for
helsa sin del på fiskje, og so ofta eg kunne få da, når da
røynte på. Men elles skal ingjen kunna seia," la han til med
fynd og klem, "at han Bård i Skuggjen e kommen heim frå byreis
med tome brennevinskaggje og fudle skolt. Sia eg ha høyrt kò
gåve du ha, og kòleis du leggje ut skrifti, kann eg nok skjønna
at du trengje gå til skåpe og ta deg ein tår te styrkja deg på -
um da so var midt i preikji. Elles kunne da verta for turt og
tomt i bringa både på deg og dei so skal lya på. Men da du sa um
øle, held eg ikkje med deg i - og da helde dei ikkje med deg i
dei rette nykterheitskaradne heller. Du korkje e elde verte so
passa du so dei; dei ha sagt eit ord so e verdt meira enn sjau
av preikjedna dine; ja, da orde e so eg skulde ha sagt da sjøl.
Veit du kò da e? Nei da veit du ikkje! Difor får du sjå be're
etter når du vil stikka nòsi i nykterheiti. Har du 'kje," ble
han ved, halvt i spøk og halvt foraktelig, idet han tok ølkruset
som hadde gått båten rundt og nu ble rakt ham på nytt, og igjen
drakk likeså hjertelig til ølets pris som han talte, "ha du 'kje
set dan store plakaten til dessa nykterheitsfolkji? - Han e
meste so store so eit færingssegl. Han e greie nok te lesa og
skjønna, skal eg tru. Ein trengje korkje vera brevsynte elde
bibelsprengde te da; for bokstavadne e meste so lange og greie
so siderevi i ein svolten gris. Har du 'kje set han?"
"De siger så," ble han ved og ga seg til å lese opp
"Plakaten", først i en dyp, høytidelig tone, langsomt og på
skriftsproget, men snart gikk han igjen over til sin egen mere
livfulle fremstilling: "Våre forfedre vare store - og sterke -
og kjekke, - og de undertvang den halve verden; thi de berusede
sig ikke i vin eller brennevin eller i nogen med brennevin
tillavet drikk - - Men kò drakk dei, meina du? - Dei drakk øl,
står da; heimabryggja sognaøl drakk dei, far min; - da va da so
ga dei merg i beini, da seie plakaten, og dei so ha gjort han,
desse nykterheitskaradne, da e mine folk. - - Øle e da, - da e
da so styrkje. Drikk øl, so skal du kjenna kor sterke du verte i
ryggjen og kor kjeike du verte. Då trengje du 'kje hengja med
hòve og rengja augo, når du skal sjå på ein gasta kar. - - -Trur
du eg hadde vore kar til å ta ei sildatynna på nakkjen, lika so
lett so 'an Ola slengje ein skarve mjølpose på ryggjen, elde du
og 'an Hans renne avsted med ei fleskelengja, når eg ikkje hadde
drukke øl? Øle - da e basen!"
Den rungende latter som overdøvet knurringen fra dem som ble
rammet, fortalte at Bård hadde truffet hodet på sømmet; den
godtgjorde hans talent som folketaler, og avverget dertil det
utbrudd av vrede som en kunne vente seg av de sure miner og
hatske øyekast fra de hårdt fornærmede. Kvinnene skyndte seg å
gi tanker og stemninger en annen retning; de satte i med en
vise, som spillemannen også med én gang tok opp på hardingfelen.
Den snodige teksten og den kvikke melodien fikk snart også noen
av mennene til å synge med, og under sang og klang skjøt båtene
igjen for raske åretak hen over det mørke fjordspeil:
SVARTERABBEN[2]
Svarte rabben skulde sta å køyra ve,
kjerringi skulde truska; rett so han kom me
lasse i le, sunde se gjekk hass buksa.
Mannen å merri valt i ai vait, dar lang no
dai å ropte å skreik, ropte pao Knut
åBrita, å kjeringi me te lika.
Knut å ho Brita, gjenta å draing
haurde da tok te skrika,
spraong dai pao dyri adle so ain,
hunden me dai telika;
summe me staong å summe me staur
krydde kring merri nett likso maur;
adle me merri bala,
slepa å slait å hala.
Hundra å nitti vindespel,
nye so sku' dai vera,
laga dai te å smurde dai vel,
laut so aot vaiti bera.
Adle vindespel i stykkje dai brast,
dar stod dai adle endao lika fast,
alt te dar kom ai kjempa
å bar pao ai byr med lenkje.
Kjempao ho kasta byri si ne,
so da i marki glumde,
traiv so i merri nett so i ait kjé,
merri ho laog å stunde:
traiv han i merri, gjorde so ait kast,
kasta ho uppao marki me hast;
dar laog ho spent' å sparka,
rudla seg å grov upp marki.
Svarterabben sku' gje kjempao brø,
hundra å nitti laiva,
sjau smalafall å sjau vaoge smør
å skinn utao sekstan raina,
tolv tønne rjomme, tolv tønne øl,
tolv tønne skyr å tolv tønne mjøl,
slire me kniv å belte,
fyre da han merri hjelte.
Bård og de andre folkene mine brummet også med i førstningen,
men de lot ikke til å kunne teksten, og tidde derfor snart
still; i bryllupsbåtene var det større mannskap ved årene også,
så vi ble snart til akters, og om litt hørte vi bare melodien
klinge over til oss.
I den skumring som nu har bredt seg, stiger fjellene
jettehøye opp over våre hoder; enkelte av dem taper seg i skyene
og synes ved det å bli enda høyere. Fjorden ligger i et
halvmørke, som blir dypere ved de tette skylag og skyggene av de
himmelstrebende fjell, som sorte og truende synes å stige
nærmere sammen for å trampe ned den forvovne som drister seg til
å ferdes innunder dem. Men der oppe i et skar ser vi gjennom en
flenge i de lavere liggende skyer, at høyt over de andre hever
det seg enda høyere fjell; mørkt blånende svever det over de
tunge uværssvangre skylag, og den snekledde toppen er hyllet i
matt glans fra natthimmelen, som skinnende hvelver seg over den.
Ut fra de dype kløfter og daler, som lik svarte skygger
kaster seg inn mellom fjellradene, faller en gufs, som med ett
rifler fjordflaten, som når et menneskepust dugger og mørker det
blanke stål. I dette øyeblikk er det ingen annen forstyrrelse i
den nattlige fred enn disse naturens åndepust, som vi også synes
vi fornemmer i det sterke sus fra elver og bekker, og i den
krydrede duft som bæres ut over fjorden fra trær og urter,og
kveger og styrker oss efter lummerheten. Men freden er ikke å
stole på; disse brå vindkastene er de nærmeste forbud om uværet.
Her i fjordene er et tordenvær en stor sjeldenhet; men nu
glimter lynet med ett over fjell og breer, og skyenes
eventyrlige hærskarer trer frem i den flyktige glans av
lynslangene, for i det dype mørke efterpå å stå enda
eventyrligere for innbilningen. Lyn følger på lyn, skrall på
skrall, som rullende og dundrende blir gjentatt av dvergmålet.
Det lyder som om den gamle tordenguden er ute og aker i spissen
for åsgårdsreien.
Uværet nærmer seg med utrolig fart, og folkene mine, som nu
først lot til å fatte hva slags vær det var, halte ut av alle
livsens krefter for ånå det eneste landingssted som fantes på
lang lei under de stupbratte fjellveggene.
"Da verte ska-vér," sa Bård, da båten var halt på land, og
det første voldsomme vindstøt hev seg ned; "vinden kjemme so han
skulle vore slepte utor ei hit; gu hjelpe dei so e på fjorden i
natt!"
Det varte ikke lenge, så styrtet stormen ned fra breene;
hvinende og brusende som et fossefall pisket den fjorden så den
sto i et rykende skum; det pep og ulte ut fra kløftene, som om
alle troll var sloppet løs og ville overby hverandre i hyl og
huiing; og gjennom all larmen var det som vi et øyeblikk hørte
menneskestemmer, men ville og opprørte, nesten som naturens egne
ulyd. Bård trodde han ved lynblinket hadde sett den ene av de to
båtene med kjølen i været langt ute, og tett ved mennene i den
andre mot hverandre i slagsmål. Jeg så ikke annet enn glimt og
mørke, men så meget er sikkert, at vi hørte et hvin eller et
skrik, et håpløst jamrende skrik, ute fra fjorden. De andre
hvisket om draug og nøkk; men Bård bød dem gjøre båten klar og
kaste alt ut av den; for så snart som været ga seg den minste
monn, skulle de på fjorden, "og då," sa han, "då spyrst da um me
ha merg i beini og retta hjartelagje." Så rakte han dem
øldungen, og sa: "De skal sjå da kjemme te røyne på; ta dikka
difor fysste ein tår attepå av bryggja hass Åbmund i Reina."
Les flere Asbjørnsen og Moe's Norske Folkeeventyr